Мое прекрасное забвение - Страница 28


К оглавлению

28

— Ты работаешь в «Ред дор»?

— Нет.

— Значит, часто там бываешь.

— Да.

Отец кивнул. Я с облегчением вздохнула, радуясь, что Трентон не сболтнул лишнего.

— Разве ты не сказала, что пошла на вторую работу? — не унимался Чейз.

— Зачем? — Я положила ладони на поверхность стола. — Зачем тебе это?

Коби уловил, что происходит, и поднялся:

— Я тут вспомнил. Мне… мне нужно позвонить.

— А ну сядь! — прикрикнул на него отец. — Нельзя вот так вставать из-за стола! Да что с тобой такое?

— Это правда? — тихо проговорила мама.

— Всего лишь временная работа в «Скин дип тату», — сказала я. — Ничего серьезного.

— Что? — рявкнул отец. — Ты не можешь оплатить свои счета? Сама говорила, что работа бармена приносит тебе денег на месяц за одни выходные!

— Так и есть.

— Значит, ты тратишь больше, чем получаешь? Что я говорил тебе об ответственности? Проклятье, Камилла! Сколько раз я предупреждал, чтобы ты не брала кредитную карту? — Он промокнул рот салфеткой и бросил ее на стол. — Я недостаточно лупил тебя по заднице, пока ты была маленькой! Иначе ты бы хоть иногда прислушивалась ко мне, черт тебя дери!

Трентон уставился в тарелку. Дыхание его участилось, и он слегка подался вперед. Я успокаивающе прикоснулась к его колену.

— У меня нет кредиток, — ответила я отцу.

— Тогда зачем тебе понадобилась вторая работа, если ты еще учишься? Это бред какой-то, а я знаю, что девочка ты не глупая! Моя дочь не может быть дурой! В чем же тогда причина? — прокричал он так, будто я стояла на противоположной стороне улицы.

Мама глянула на Коби, который так и не сел, а потом и все остальные посмотрели на него. В глазах отца вдруг появилось понимание происходящего. Он поднялся и стукнул по столу.

— Ты опять подсел на эту гадость, да? — сказал он, тряся кулаком в воздухе.

— Что? — пискнул Коби. — Нет, пап, да как можно?

— Ты снова сидишь на этой дряни, а сестра оплачивает твои счета? Ты что, свихнулся? — Отец покраснел, между бровями у него пролегла глубокая морщина, так что кожа вокруг даже побелела. — Что я тебе говорил? Что будет, если ты хотя бы приблизишься к этой хрени? Думал, я пошутил?

— С чего бы? — дрожащим голосом проговорил Коби. — У тебя же нет чувства юмора!

Отец обежал вокруг стола и набросился на Коби, а мама с братьями стали их разнимать. Среди криков, красных лиц, суеты потасовки только мы с Трентоном остались на своих местах. Он держался невозмутимо, сама же я от унижения чуть не сползала под стол. Никаких слов не хватило бы, чтобы предупредить его о еженедельном цирке в семействе Кэмлин.

— Он ничего не принимает, — сказала я.

Все повернулись ко мне.

— Что ты сказала? — тяжело дыша, проговорил отец.

— Я выплачиваю Коби долг. Он как-то внес за меня залог.

— Камилла… — Коби свел брови вместе.

— И ты не могла сказать об этом раньше? — Отец шагнул ко мне. — Позволила брату взять на себя вину за твою безответственность?

Он сделал еще шаг. Трентон развернулся всем телом, закрывая меня собой:

— Думаю, вам лучше сесть, сэр.

Лицо отца исказилось от ярости, и Коби с Кларком схватили его с двух сторон.

— Ты только что сказал мне сесть в моем собственном доме? — заорал он.

— Довольно! — истерически закричала мама. — Мы же не стая диких зверей! У нас гость! Все сели за стол!

— Видишь, что ты наделала? — сказал мне отец. — Ты огорчила маму!

— Феликс, сядь! — крикнула мама, указывая отцу на деревянный стул.

Отец сел.

— Извините нас, — дрожащим голосом сказала мама Трентону и вернулась на свое место. Она нервно промокнула глаза полотенцем и аккуратно положила его себе на колени. — Мне очень неловко, — проговорила она. — Могу представить, каково сейчас Камилле.

— У меня тоже довольно шумная семья, миссис Кэмлин, — сказал Трентон.

Он постепенно ослабил хватку, с какой его пальцы вцепились под столом в мое колено. Только сейчас я заметила, что взяла Трента за руку и крепко стиснула. Он ответил тем же. Эта поддержка с его стороны вызвала у меня бурю чувств, и я сглотнула подкатившие к горлу слезы. Но это чувство быстро испарилось, когда я услышала скрежет вилки по тарелке отца.

— Камилла, и когда ты собиралась рассказать нам, что сидишь на шее у своего брата?

Я посмотрела на отца, и меня внезапно охватила злость. Далее последуют упреки, я знала это, но рядом с Трентоном я ощутила небывалую уверенность, чего никогда не было в присутствии отца.

— Когда решила бы, что ты способен вести себя как взрослый человек.

Родители разинули рты.

— Камилла! — воскликнула мама.

Отец уперся кулаком в стол и встал.

— Не напрягай связки, — сказала я. — Мы уходим.

Я встала, Трентон тоже, и мы вместе направились к двери.

— Камилла Рене! — крикнул отец. — А ну быстро вернись за стол!

Я потянула дверь на себя. Внизу были сколы и вмятины — отец имел привычку в ярости пинать дверь. Я сбавила скорость, но не оглянулась.

— Камилла! Предупреждаю тебя в последний раз!

Я толкнула дверь и неторопливой походкой направилась к «интрепиду», стараясь не сорваться на бег. Трентон открыл дверцу со стороны пассажира, я забралась внутрь, а он обогнул машину. Затем торопливо вставил ключ в зажигание.

— Спасибо, — сказала я, когда он тронулся с места.

— За что? Я и пальцем не пошевелил, — проговорил Трентон, явно расстраиваясь по этому поводу.

— За то, что не нарушил обещание. И что увел меня оттуда до того, как отец набросился на меня.

28